Cái nào có trước, màu cam hay quả màu cam? Hai khái niệm có chia sẻ cùng một từ trong tất cả các ngôn ngữ không? | Ghi chú và Truy vấn | H-care.vn

Theguardian 0 lượt xem
Cái nào có trước, màu cam hay quả màu cam?  Hai khái niệm có chia sẻ cùng một từ trong tất cả các ngôn ngữ không?  |  Ghi chú và Truy vấn

 | H-care.vn

Ghi chú và Truy vấn

CÂU HỎI NGỮ NGHĨA

Cái nào có trước, màu cam hay quả màu cam? Hai khái niệm có chia sẻ cùng một từ trong tất cả các ngôn ngữ không?

Andy Kelk, Luân Đôn

  • Quả cam, quả đến trước. Từ này được chuyển sang tiếng Anh từ tiếng Pháp cổ ‘pomme d’orenge’, hoặc từ tiếng Tây Ban Nha ‘orange’ (với việc chuyển ‘n’ sau đó thành mạo từ không xác định, như đối với ‘tạp dề’ và ‘cục bổ sung’, ban đầu là ‘napron ‘ ‘ và ‘nadder’). Bản thân từ tiếng Tây Ban Nha là một biến thể của từ ‘naaranj’ trong tiếng Ả Rập (xem cả từ ‘naarang’ trong tiếng Ba Tư). Do đó, thuật ngữ màu sắc của chúng tôi bắt nguồn từ tên của loại trái cây chứ không phải ngược lại; chúng tôi cũng có màu mơ, đào, tím, tử đinh hương, màu hạt dẻ, màu chàm, đỏ tía, v.v., cho thấy quy trình đặt tên màu này hiệu quả như thế nào. Phần thứ hai của câu hỏi giả định rằng tất cả các ngôn ngữ đều có tên cho màu sắc, điều này dường như không đúng. Dựa trên công việc do Berlin và Kay thực hiện vào những năm 1960, hầu hết các ngôn ngữ trên thế giới có ít thuật ngữ màu cơ bản hơn nhiều so với tiếng Anh và các ngôn ngữ châu Âu khác. Một số giải quyết chỉ với hai tên màu, có lẽ tương đương với ‘tối’ và ‘sáng’, nhưng hệ thống ba và năm màu dường như là một trong những hệ thống phổ biến nhất. Tên cho hỗn hợp màu đỏ và vàng khá hiếm trong nhiều ngôn ngữ. Có lẽ tiếng Anh không có thuật ngữ cơ bản cho màu sắc trước khi cam bắt đầu xuất hiện trên các quầy hàng ở chợ, mặc dù tất nhiên điều đó không có nghĩa là mọi người không thể phân biệt màu cam với màu đỏ, vàng hoặc bất kỳ màu nào khác, và họ chắc chắn có thể mô tả màu cam bằng cách sử dụng khác thuật ngữ màu cơ bản, giống như những người nói ngôn ngữ không có thuật ngữ cơ bản cho màu da cam. Xem www.percep.demon.co.uk để biết thêm chi tiết. Nhân tiện, tên của địa điểm ở Pháp, nơi đặt tên cho William of Orange và Orange Order, hoàn toàn là ngẫu nhiên; bắt nguồn từ tiếng Latin ‘arausio’.

    Dominic Watt, Dominic Watt, Khoa Ngôn ngữ học và Ngữ âm, Đại học Leeds

  • Bạn đang nói về cái gì vậy? Màu của một quả cam là cà rốt.

    Mark Lewney, Cadiff

  • Trong tiếng Ivrit (tiếng Do Thái hiện đại), màu cam (màu) là “katom”. Màu cam (quả) là “tapuach zahav” – nghĩa đen là “quả táo vàng”.

    Stewy Arnold, Luân Đôn

  • Khi tôi ở kibbutz ở Israel, chúng tôi cũng có những quả cam xanh… Rõ ràng là nếu không có đủ nước, phần bên trong sẽ chín trước (và quả thực, bên trong, chúng là một quả cam có màu cam hoàn toàn bình thường!). Sau đó chúng được sử dụng trong kibbutz, nhưng không được xuất khẩu; mặc dù chúng hoàn toàn ổn, nhưng chúng sẽ không bán.

    Stewy Arnold, Luân Đôn

  • Tôi có thể thêm điều này từ quan điểm của người Hà Lan (Flemish): thuật ngữ tiêu chuẩn là ‘sinaasappel’ (như trong tiếng Đan Mạch, tiếng Na Uy), có nghĩa là một quả táo từ Trung Quốc (chắc chắn không phải là ‘quả táo của bạn’, như quý ông Đan Mạch gợi ý). Trong tiếng Flemish, chúng tôi có một biến thể địa phương ‘appelsien’, chứa hai yếu tố giống nhau…

    Jan Glorieux, Tiegem, Bỉ, Flanders

See also  Coi chừng các dấu hiệu nhận biết | Rick Ross | H-care.vn

thêm câu trả lời của bạn

CHO ĐẾN KHI

Bài viết liên quan

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Protected with IP Blacklist CloudIP Blacklist Cloud